Фольклорный ансамбль «Тутэйшая Шляхта» перевел на белорусский язык саундтрек к телесериалу «Ведьмак» (The Witcher) от Netflix, пишет «Радыё С**бода». Сериал снят по мотивам рассказов польского писателя Анджея Сапковского.
«Ведьмак» стал одним из самых популярных телешоу Netflix.
Сделать кавер «Тутэйшай Шляхце» предложил создатель проекта VKL3D Ахрем Белобровик. Переводили текст художественная руководительница ансамбля Ольга Мохнач и вокалист Денис Степура. Для перевода артисты пользовались английским оригинальным текстом и российским художественным переводом.
Весь процесс от идеи до реализации занял неделю.
«Это мой первый опыт перевода, но с помощью Ольги все получилось легко, быстро и красиво. Аранжировку она написала за день, потом мы разок отрепетировали и за несколько дублей записали это на видео на своей репетиционной точке «, — написал С**боде Степура.
Артисты «Тутэйшай Шляхты» планируют исполнять записанную песню на своих концертах. Степура отметил, что кавер записали на любительском уровне, и ансамбль запишет белорусскую версию саундтрека, если найдутся те, кто поможет с этим.
«Дубль с падающими хоругвями мы оставили специально, чтобы повеселить зрителей. Это наш солист Андрей Степанов так громко пел, что затряслись стены и падали предметы «, — написал Степура.
Переводческая группа «RэZэрвацыя» собрала на Talaka.org 3260 рублей на перевод и озвучивание по-белорусску телесериала «Ведьмак». Всего проекту необходимо 7780 рублей.
Группа хочет не просто озвучить по-белорусски первый сезон (8 серий, каждая по 60 минут, вышел в конце 2019 года), но и выдать перевод легально на сервисе Netflix, а также сделать платформу для дальнейшего сотрудничества с Netflix. Последнее позволит после перевести и озвучить, например, «Черное зеркало» (Black Mirror) или «Странные дела» (Stranger Things).