Между площадью Ленина и площадью Тызенгауза в Гродно, возле горисполкома, стоял знак с указателями направлений к городам-побратимам Гродно. В ноябре 2023 года с него сняли все указатели. Активистка Ольга Бондарева порадовалась, что это победа над белорусской латинкой. Но на самом деле латинка на этих знаках не использовалась.

По словам Бондаревой, Гродно «день за днём неустанно избавляется от кабальной пшэцко-чешской лацинки, навязанной государству „хорошо работающими, без нареканий“ заднеприводными прислужниками наших западных недопартнёров». Цитата взята с канала активиста без изменений.

Ольга Бондарева — белорусская латинка и русский транслит
Иллюстрация из канала Ольги Бондаревой

Однако если внимательно посмотреть на фотографии снятых указателей, то хорошо видно, что никакой латинки там не было. Это был один из вариантов русского транслита.

Например, на вывесках было написано «Shchukino District», «Cheboksary» и «Khimki» — это полностью соответствует той системе, которая была введена в апреле 2023 года вместо белорусской латиницы. На правильной белорусской латинке это будет выглядеть как «Ščukina», «Čebaksary» і «Chimki».

«Благодарим за очищение города всех причастных. Ну, Вы знаете, о ком я», — написала Бондарева. Получается, она благодарит за устранение российского влияния.

Транслитерация вместо латинизации для передачи географических названий введена в Беларуси указом от 4 апреля 2023 года. Раньше географические названия были латинизированы с белорусского языка. Например, слово «Щучинщина» ранее латинизировалось как Ščučynšnčyna, но теперь транслитерируется как Shchuchynshchyna. Также теперь можно транслитерировать белорусские название с русского языка, что раньше не практиковалось.

Куда могли деться указатели?

Некоторые надписи на указателях были на белорусском языке, например «Лімож», «Беласток» или «Ранча Кардова». Возможно, демонтаж имеет к этому отношение. Также возможно, что все туристические указатели в городе хотят стандартизировать и привести к единому виду. В октябре часть туристических указателей уже исчезла. Они были исполнены на белорусском и английском языках, а также частично на белорусской латинке.